ANEXO ZB (Informativo)
TERMINOLOGÍA
de: Alemán
en: Inglés
fr: Francés
2. 1 Generalidades
de: Allgemeine
en: General
fr: Généralités
2. 1. 1 Conjunto de aparamenta de baja tensión ("CONJUNTO")
de: Niederspannung-Schaltgerätekombinationen ("Schaltgerätekombinationen")
en: LV switchgear and controlgear assembly ("ASSEMBLY")
fr: Ensemble d' appareillage à basse tension ("ENSEMBLE")
2. 1. 1. 1 Conjunto de aparamenta de baja tensión de serie (CS)
de: Typgeprüfte Niederspannung-Schaltgerätekombinationen (TSK)
en: Type-tested LV switchgear and controlgear assembly (TTA)
fr: Ensemble d' appareillage à basse tension de série (ES)
2. 1. 1. 2 Conjunto de aparamenta de baja tensión derivado de serie (CDS)
de: Partiell typgeprüfte Niederspannung-Schaltgerätekombination (PTSK)
en: Partially type-tested LV switchgear and controlgear assembly (PTTA)
fr: Ensemble d' appareillage à basse tension dérivé de série (EDS)
2. 1. 2 Circuito principal (de un CONJUNTO)
de: Hauptstromkreis (einer Schaltgerátekombination)
en: Main circuit (of an ASSEMBLY)
fr: Circuit principal (d' un ENSEMBLE)
2. 1. 3 Circuito auxiliar (de un CONJUNTO)
de: Hilfsstromkreis (einer Schaltgerätekombination)
en: Auxiliary circuit (of an ASSEMBLY)
fr: Circuit auxiliaire (d' un ENSEMBLE)
NOTA – Los circuitos auxiliares de un CONJUNTO comprenden los circuitos de mando y los circuitos auxiliares de los aparatos de conexión. |
2. 1. 4 Barra principal (del embarrado)
de: Sammelschiene
en: Busbar
fr: Barre omnibus (jeux de barres).
2. 1. 4. 1 Juego de tomas principal
de: Haupstsammelschiene
en: Main busbar
fr: Jeu de barres principal
2. 1. 4. 2 Juego de barras de distribución
de: Verteilschiene
en: Distribution busbar
fr: Jeu de barres auxiliaire
2. 1. 5 Unidad funcional
de: Funktionseinheit
en: Functional unit
fr: Unité fonctionnelle
2. 1. 6 Unidad de entrada
de: Einspeisung
en: Incoming unit
fr: Unité d' arrivée
2. 1. 7 Unidad de salida
de: Abgang
en: Outgoing unit
fr: Unité de départ
2. 1. 8 Grupo funcional
de: Funktionsgruppe
en: Functional group
fr: Groupe fonctionnel
2. 1. 9 Condiciones de ensayo
de: Prüfzustand
en: Test situation
fr: Condition d' essai
2. 2 Unidades constructivas de los CONJUNTOS
de: Baueinheiten von Schaltgerätekombinationen
en: Constructional units of ASSEMBLIES
fr: Unités de construction des ENSEMBLES
2. 2. 1 Columna (véase figura C.4)
de: Feld (Siehe Bild C. 4)
en: Section (See figure C.4)
fr: Colonne (Voir figure C. 4)
2. 2 Sección de columna
de: Fach
en: Sub-section
fr: Elément de colonne
2. 2. 3 Compartimiento
de: Abteil
en: Compartment
fr: Compartiment
2. 2. 4 Columna o sección de columna apantallada
de: Geschütztes Feld oder Fach
en: Barriered section or sub-section
fr: Colonne ou élément de colonne sous écran
2. 2. 5 Unidad de transporte
de: Transporteinheit
en: Transport unit
fr: Unité de transport
2. 2. 6 Parte fija (véase figura C.9)
de: Einsatz (Siehe Bild C. 9)
en: Fixed part (See figure C.9)
fr: Partie fixe (Voi figure C. 9)
2. 2. 7 Parte amovible
de: Austauschbares Teil
en: Removable part
fr: Partie amovible
2. 2. 8 Parte desenchufable (véase figura C.10)
de: Einschub (Siehe Bild C. 10)
en: Withdrawable part (See figure C.10)
fr: Partie débrochable (Voir figure C. 10)
2. 2. 9 Posición insertado
de: Betriebsstellung
en: Connected position
fr: Position raccordée
2. 2. 10 Posición de ensayo
de: Prüfstellung
en: Test position
fr: Position d' essai
2. 2. 11 Posición de seccionamiento (posición aislada)
de: Trennstellung
en: Disconnected position (isolated position)
fr: Position de sectionnement (position isolée).
2. 2. 12 Posición retirada
de: Absetzstellung
en: Removed position
fr: Position retirée
2. 3 Presentación exterior de los CONJUNTOS
de: Bauformen von Schaltgerätekombinationen
en: External design of ASSEMBLIES
fr: Présentation extérieure des ENSEMBLES.
2. 3. 1 CONJUNTO abierto (véase figura C.1)
de: Offene Bauform (Siehe Bild C. 1)
en: Open-type ASSEMBLY (See figure C. 1)
fr: ENSEMBLE ouvert (Voir figure C. 1)
2. 3. 2 CONJUNTO abierto con protección frontal (véase figura C. 2)
de: Tafelbauform (Siehe Bild C. 2)
en: Dead front ASSEMBLY (See figure C.2)
fr: ENSEMBLE ouvert à protection frontale (Voir figure C. 2)
2. 3. 3 CONJUNTO bajo envolvente
de: Geschlossene Bauform
en: Enclosed ASSEMBLY
fr: ENSEMBLE sous enveloppe
2. 3. 3. 1 CONJUNTO en armario (véase figura C.3)
de: Mehrfach-Schrankbauform (Siehe Bild C. 3)
en: Multi-cubicle-type ASSEMBLY (See figure C. 3)
fr: ENSEMBLE en armoires multiples (Voir figure C. 3)
2. 3. 3. 2 CONJUNTO en armarios múltiples (véase figura C.4)
de: Mehrfach-Schrankbauform (Siehe Bild C. 4)
en: Multi-cubicle-type ASSEMBLY (See figure C. 4)
fr: ENSEMBLE en armoires multiples (Voir figure C. 4)
2. 3. 3. 3 CONJUNTO en pupitre (véase figura C.5)
de: Pultbauform (Siehe Bild C. 5)
en: Desk-type ASSEMBLY (See figure C. 5)
fr: ENSEMBLE en pupitre (Voir figure C. 5)
2. 3. 3. 4 CONJUNTO en cofres (cajas) (véase figura C.6)
de: Kastenbauform (Siehe Bild C. 6)
en: Box-type ASSEMBLY (See figure C. )
fr: ENSEMBLE en coffret (Voir figure C. 6)
3. 3. 5 CONJUNTO en cofres (cajas) múltiples (véase figura C.6)
de: Mehrfachkastenbauform (Siehe Bild C. 6)
en: Multi-box-type ASSEMBLY (See figure C. 6)
fr: ENSEMBLE en coffrets multiples (Voir figure C. 6)
2. 3. 4 Canalización prefabricada (véase figura C.7)
de: Schienenverteiler (Siehe Bild C. 7)
en: Busbar trunking system (busways) (See figure C. 7)
fr: Canalisation préfabriquée (Voir figure C. 7)
2. 4 Elementos estructurales de los CONJUNTOS
de: Konstruktionsteile von Schaltgerätekombinationen
en: Structural parts of ASSEMBLIES
fr: Eléments de construction des ENSEMBLES
2. 4. 1 Chasis (véase figura C.1)
de: Gerüst (Siehe Bild C. 1)
en: Supporting structure (See figure C. 1)
fr: Châssis (Voir figure C. 1)
2. 4. 2 Armazón (véase figura C.8)
de: Traggesteil (Siehe Bild C. 8)
en: Mounting structure (See figure C. 8)
fr: Charpente (Voir figure C. 8)
2. 4. 3 Placa de montaje (véase figura C.9)
de: Einbauplatte (Siehe Bild C. 9)
en: Mounting panel (See figure C. 9)
fr: Platine (Voir figure C. 9)
2. 4. 4 Bastidor (véase figura C.9)
de: Einbaurahmen (Siehe Bild C. 9)
en: Mounting frame (See figure C.9)
fr. Cadre (Voir figure C. 9)
2. 4. 5 Envolvente
de: Gehäuse
en: Enclosure
fr: Enveloppe
2. 4. 6 Cubierta
de: Verkleidung
en: Cover
fr: Panneau.
2. 4. 7 Puerta
de: Tür
en: Door
fr: Porte
2. 4. 8 Cubierta desmontable
de: Deckel
en: Removable cover
fr: Panneau amovible
2. 4. 9 Placa de cierre
de: Abschlubplatte
en: Cover plate
fr: Plaque de fermeture
2. 4. 10 Tabique
de: Trennwand
en: Partition
fr: Cloison
2. 4. 11 Barrera
de: Abdeckung
en: Barrier
fr: Barrière
2. 4. 12 Obstáculo
de: Hindernis
en: Obstacle
fr: Obstacle
2. 4. 13 Persiana
de: Verschlub-Schieber
en: Shutter
fr: Volet
2. 4. 14 Entrada de cables
de: Kabeleinfúhrung
en: Cable entry
fr: Entrée des câbles
2. 5 Condiciones de instalación de los CONJUNTOS
de: Aufstellungsarten von Schaltgerätekombinationen
en: Conditions of installation of ASSEMBLIES
fr: Conditions d' installation des ENSEMBLES.
5. 1 CONJUNTO para instalación interior
de: Schaltgerätekombination für Innenraumaufstellung
en: ASSEMBLY for indoor installation
fr: ENSEMBLE pour installation à l' intérieur
2. 5. 2 CONJUNTO para instalación exterior
de: Schaltgerätekombination für Freiluftaufstellung
en: ASSEMBLY for outdoor installation
fr: ENSEMBLE pour installation à l' extérieur.
2. 5. 3 CONJUNTO fijo
de: Ortsfeste Schaltgerätekombination
en: Stationary ASSEMBLY
fr: ENSEMBLE fixe
2. 5. 4 CONJUNTO desplazable
de: Ortsveränderbare Schaltgerätekombination
en: Movable ASSEMBLY
fr: ENSEMBLE déplaçable
2. 6 Medidas de protección contra los choques eléctricos
de: Schutzmabnahmen gegen gefährliche Körperströme
en: Protective measures with regard to electric shock
fr: Mesures de protection relatives aux chocs éléctriques.
2. 6. 1 Parte activa
de: Aktives Teil
en: Live part
fr: Partie active
2. 6. 2 Masa
de: Körper
en: Exposed conductive part
fr: Masse
2. 6. 3 Conductor de protección (PE)
de: Schutzleiter (PE)
en: Protective conductor (PE)
fr: Conducteur de protection (PE)
2. 6. 4 Conductor neutro (N)
de: Neutralleiter (N)
en: Neutral conductor (N)
fr: Conducteur neutre (N).
2. 6. 5 Conductor PEN
de: PEN-Leiter
en: PEN conductor
fr: Conducteur PEN
2. 6. 6 Corriente de defecto
de: Fehlerstrom
en: Fault current
fr: Courant de défaut
2. 6. 7 Corriente de defecto a tierra
de: Erdschlubstrom
en: Earth fault current
fr: Courant de défaut à la terre
2. 6. 8 Protección contra contactos directos
de: Schutz gegen direktes Berühren
en: Protection against direct contact
fr: Protection contre les contacts directs
2. 6. 9 Protección contra contactos indirectos
de: Schutz bei indirektem Berühren
en: Protection against indirect contact
fr: Protection contre les contacts indirects.
2. 7 Pasillos en el interior de un CONJUNTO
de: Gänge innerhalb von Schaltgerätekombinationen
en: Gangways within ASSEMBLIES
fr: Passages à l' intérieur d' un ENSEMBLE.
2. 7. 1 Pasillo de servicio en el interior de un CONJUNTO
de: Bedienungsgang innerhalb einer Schaltgerätekombination
en: Operating gangway within an ASSEMBLY
fr: Passage de service à l' intérieur d' un ENSEMBLE.
2. 7. 2 Pasillo de mantenimiento en el interior de un CONJUNTO
de: Wartungsgang innerhalb einer Schaltgerätekombination
en: Maintenance gangway within an ASSEMBLY
fr: Passage d' entretien à l' intérieur d' un ENSEMBLE.
2. 8 Funciones electrónicas
de: Elektronischen Funktionen
en: Electronic functions
fr: Fonctions électroniques.
8. 1 Blindaje
de: Abschirmung.
en: Screening
fr: Blindage
2. 9 Coordinación de aislamiento
de: Isolationskoordination
en: Insulation coordination
fr: Coordination d isolement
2. 9. 1 Distancia de aislamiento
de: Luftstrecke.
en: Clearance.
fr: Distance d' isolement.
2. 9. 2 Distancia de seccionamiento (de un polo de un aparato mecánico de conexión)
de: Trennstreke (eines Poles eines mechanischen Schaltgerätes).
en: Isolating distance (of a pole of a mechanical switching device).
fr: Distance de sectionnement (d' un pôle d' un appareil mécanique de connexion).
2. 9. 3 Línea de fuga
de: Kriehstrecke.
en: Creepage distance.
fr. Ligne de fuite.
2. 9. 4 Tensión local
de: Arbeitsspannung.
en: Working voltage.
fr: Tension locale.
2. 9. 5 Sobretensión temporal
de: Zeitweilige Überspannung.
en: Temporary overvoltage.
fr: Surtension temporaire.
2. 9. 6 Sobretensiones transitorias
de: Stobüberspannungen (Transiente Überspannungen)
en: Transient overvoltages.
fr: Surtensions transitoires.
2. 9. 6. 1 Sobretensión de maniobra
de: Schaltüberspannung.
en: Switching overvoltage.
fr: Surtension de manoeuvre.
2. 9. 6. 2 Sobretensiones por descargas de rayos
de: Blitzüberspannung.
en: Lightning overvoltage.
fr: Surtension de foudre.
2. 9. 7 Tensión soportada al impulso
de: Stobspannungsfestigkeit (Stehstobspannung).
en: Impulse withstand voltage.
fr: Tension de tenue aux chocs.
2. 9. 8 Tensión soportada a frecuencia industrial
de: Betriebsfrequente Spannungsfestigkeit (Stehwechselspannung)
en: Power-frequency withstand voltage.
fr: Tension de tenue à fréquence industrielle.
2. 9. 9 Contaminación
de: Verschmutzung.
en: Pollution.
fr: Pollution.
2. 9. 10 Grado de contaminación (de las condiciones ambientales)
de: Verschmutzungsgrad (der Umgebung).
en: Pollution degree (of environmental conditions).
fr: Degré de pollution (des conditions d' environnement).
2. 9. 11 Micro-entorno (de una distancia de aislamiento o de una línea de fuga)
de: Mikroumgebung (einer Luft-oder Kriehstrecke).
en: Micro-environment (of a clearance or creepage distance).
fr: Micro-environnement (d' une distance d' isolement ou d' une ligne de fuite).
2. 9. 12 Categoría de sobretensión (de un circuito o en una red)
de: Überspannungskategorie (eines Stromkreises oder in einem elektrischen System).
en: Overvoltage category (of a circuit or within an electrical system).
fr: Catégorie de surtension (d' un circuit ou dans un réseau).
2. 9. 13 Pararrayos
de: Überspannungsableiter.
en: Surge arrester.
fr: Parafoudre.
2. 9. 14 Coordinación de aislamiento
de: Isolationskoordination.
en: Co-ordination of insulation.
fr: Coordination de l' isolement.
2. 9. 15 Campo homogéneo (uniforme)
de: Homogenes Feld.
en: Homogeneous (uniform) field.
fr: Champ homogène (uniforme).
9. 16 Campo no homogéneo (no uniforme)
de: Inhomogenes Feld.
en: Inhomogeneous (non-uniform) field.
fr: Champ non homogène (non uniforme).
2. 9. 17 Fuga superficial
de: Kriehwegbildung.
en: Tracking.
fr: Cheminement.
2. 9. 18 Índice de resistencia a la fuga superficial (IRFS)
de: Vergleihszahl der Kriechwegbildung (CTI).
en: Comparative tracking index (CTI).
fr: Indice de résistance au cheminement (IRC).
2. 10 Intensidades de cortocircuito
de: Kurzschlubtröme
en: Short-circuit currents
fr: Courants de court-circuit
2. 10. 1 Intensidad de cortocircuito (Ic ) (de un circuito de un CONJUNTO)
de: Kurzschlubstrom (Ic ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).
en: Short-circuit current (Ic ) (of a circuit of an ASSEMBLY).
fr: Courant de court-circuit (Ic ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).
2. 10. 2 Intensidad de cortocircuito prevista (Icp ) (de un circuito de un CONJUNTO)
de: Unbeeinflubter Kurzschlubstrom (Icp ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).
en: Prospective short-circuit current (Icp ) (of a circuit of an ASSEMBLY).
fr: Courant de court-circuit présumé (Icp ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).
2. 10.3 Intensidad de corte limitada
de: Durchlabstrom.
en: Cut-off current; Let-through current.
fr: Courant coupé limité.
4 Características eléctricas de los CONJUNTOS
de: Elektrische Merkmale von Schaltgerätkombinationen.
en: Electrical characteristics of ASSEMBLIES
fr: Caracteristiques électriques des ENSEMBLES
4. 1 Tensiones asignadas
de: Bemessungssspannungen.
en: Rated voltages.
fr: Tensions assignées.
4. 1. 1 Tensión asignada de empleo (de un circuito de un CONJUNTO)
de: Bemessungsbetriebsspannung (Ue ) (eines Stromkreises einer Schaltgeräteekombination).
en: Rated operational voltage (Ue ) (of a circuit of an ASSEMBLY).
fr: Tension assignée d' emploi (Ue ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).
4. 1. 2 Tensión asignada de aislamiento (Ui ) (de un circuito de un CONJUNTO)
de: Bemessungsisolationsspannung (Ui ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).
en: Rated insulation voltage (Ui ) (of a circuit of an ASSEMBLY).
fr: Tension assignée d' isolement (Ui ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).
4. 1. 3 Tensión asignada soportada al impulso (Uimp ) (de un circuito de un CONJUNTO)
de: Bemessungsstobspannungsfestigeit (Uimp ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).
en: Rated impulse withstand voltage (uimp ) (of a circuit of an ASSEMBLY).
fr: Tension assignée de tenue aux chocs (Uimp ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).
4. 2 Intensidad asignada (de un circuito de un CONJUNTO)
de: Bemessungsstrom (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).
en: Rated current (of a circuit of an ASSEMBLY).
fr: Courant assigné (d' un circuit d' un ENSEMBLE).
4. 3 Intensidad asignada de corta duración admisible (Icw ) (de un circuito de un CONJUNTO)
de: Bemessungskurzzeitstromfestigeit (Icw ) (eins Stromkreises einer Schaltgerätekombination).
en: Rated short-time withstand current (Icw ) (of a circuit of an ASSEMBLY).
fr: Courant assigné de courte durée admissible (Icw ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).
4. 4 Intensidad asignada de cresta admisible (Ipk ) (de un circuito de un CONJUNTO)
de: Bemessungsstobstromfestigkeit (Ipk ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätkombination).
en: Rated peak withstand current (Ipk ) (of a circuit of an ASSEMBLY).
fr: Courant assigné de crête admissible (Ipk ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).
4. 5 Intensidad asignada de cortocircuito condicional (Icc ) (de un circuito de un CONJUNTO)
de: Bedingter Bemessungskurzschlubstrom (Icc ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).
en: Rated conditional short-circuit current (Icc ) (of a circuit of an ASSEMBLY.
fr: Courant assigné de court-circuit conditionnel (Icc ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).
4. 6 Intensidad asignada de cortocircuito limitada por fusibles (Icf ) (de un circuito de un CONJUNTO)
de: Bemessungskurzshlubstrom bei Schutz durch Sicherungen (Icf ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).
en: Rated fused short-circuit current (Icc ) (of a circuit of an ASSEMBLY).
fr: Courant assigné de court-circuit conditionnel (Icc) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).
4. 7 Factor asignado de simultaneidad
de: Bemessungsbelastungsfaktor.
en: Rated diversity factor.
fr: Facteur de diversité assigné.
4. 8 Frecuencia asignada
de: Bemessungsfrequenz.
n: Rated frequency.
fr: Fréquence assignée.