ANEXO ZB (Informativo)

TERMINOLOGÍA

de: Alemán

en: Inglés

fr: Francés

2. 1 Generalidades

de: Allgemeine

en: General

fr: Généralités

2. 1. 1 Conjunto de aparamenta de baja tensión ("CONJUNTO")

de: Niederspannung-Schaltgerätekombinationen ("Schaltgerätekombinationen")

en: LV switchgear and controlgear assembly ("ASSEMBLY")

fr: Ensemble d' appareillage à basse tension ("ENSEMBLE")

2. 1. 1. 1 Conjunto de aparamenta de baja tensión de serie (CS)

de: Typgeprüfte Niederspannung-Schaltgerätekombinationen (TSK)

en: Type-tested LV switchgear and controlgear assembly (TTA)

fr: Ensemble d' appareillage à basse tension de série (ES)

2. 1. 1. 2 Conjunto de aparamenta de baja tensión derivado de serie (CDS)

de: Partiell typgeprüfte Niederspannung-Schaltgerätekombination (PTSK)

en: Partially type-tested LV switchgear and controlgear assembly (PTTA)

fr: Ensemble d' appareillage à basse tension dérivé de série (EDS)

2. 1. 2 Circuito principal (de un CONJUNTO)

de: Hauptstromkreis (einer Schaltgerátekombination)

en: Main circuit (of an ASSEMBLY)

fr: Circuit principal (d' un ENSEMBLE)

2. 1. 3 Circuito auxiliar (de un CONJUNTO)

de: Hilfsstromkreis (einer Schaltgerätekombination)

en: Auxiliary circuit (of an ASSEMBLY)

fr: Circuit auxiliaire (d' un ENSEMBLE)

NOTA – Los circuitos auxiliares de un CONJUNTO comprenden los circuitos de mando y los circuitos auxiliares de los aparatos de conexión.

2. 1. 4 Barra principal (del embarrado)

de: Sammelschiene

en: Busbar

fr: Barre omnibus (jeux de barres).

2. 1. 4. 1 Juego de tomas principal

de: Haupstsammelschiene

en: Main busbar

fr: Jeu de barres principal

2. 1. 4. 2 Juego de barras de distribución

de: Verteilschiene

en: Distribution busbar

fr: Jeu de barres auxiliaire

2. 1. 5 Unidad funcional

de: Funktionseinheit

en: Functional unit

fr: Unité fonctionnelle

2. 1. 6 Unidad de entrada

de: Einspeisung

en: Incoming unit

fr: Unité d' arrivée

2. 1. 7 Unidad de salida

de: Abgang

en: Outgoing unit

fr: Unité de départ

2. 1. 8 Grupo funcional

de: Funktionsgruppe

en: Functional group

fr: Groupe fonctionnel

2. 1. 9 Condiciones de ensayo

de: Prüfzustand

en: Test situation

fr: Condition d' essai

2. 2 Unidades constructivas de los CONJUNTOS

de: Baueinheiten von Schaltgerätekombinationen

en: Constructional units of ASSEMBLIES

fr: Unités de construction des ENSEMBLES

2. 2. 1 Columna (véase figura C.4)

de: Feld (Siehe Bild C. 4)

en: Section (See figure C.4)

fr: Colonne (Voir figure C. 4)

2. 2 Sección de columna

de: Fach

en: Sub-section

fr: Elément de colonne

2. 2. 3 Compartimiento

de: Abteil

en: Compartment

fr: Compartiment

2. 2. 4 Columna o sección de columna apantallada

de: Geschütztes Feld oder Fach

en: Barriered section or sub-section

fr: Colonne ou élément de colonne sous écran

2. 2. 5 Unidad de transporte

de: Transporteinheit

en: Transport unit

fr: Unité de transport

2. 2. 6 Parte fija (véase figura C.9)

de: Einsatz (Siehe Bild C. 9)

en: Fixed part (See figure C.9)

fr: Partie fixe (Voi figure C. 9)

2. 2. 7 Parte amovible

de: Austauschbares Teil

en: Removable part

fr: Partie amovible

2. 2. 8 Parte desenchufable (véase figura C.10)

de: Einschub (Siehe Bild C. 10)

en: Withdrawable part (See figure C.10)

fr: Partie débrochable (Voir figure C. 10)

2. 2. 9 Posición insertado

de: Betriebsstellung

en: Connected position

fr: Position raccordée

2. 2. 10 Posición de ensayo

de: Prüfstellung

en: Test position

fr: Position d' essai

2. 2. 11 Posición de seccionamiento (posición aislada)

de: Trennstellung

en: Disconnected position (isolated position)

fr: Position de sectionnement (position isolée).

2. 2. 12 Posición retirada

de: Absetzstellung

en: Removed position

fr: Position retirée

2. 3 Presentación exterior de los CONJUNTOS

de: Bauformen von Schaltgerätekombinationen

en: External design of ASSEMBLIES

fr: Présentation extérieure des ENSEMBLES.

2. 3. 1 CONJUNTO abierto (véase figura C.1)

de: Offene Bauform (Siehe Bild C. 1)

en: Open-type ASSEMBLY (See figure C. 1)

fr: ENSEMBLE ouvert (Voir figure C. 1)

2. 3. 2 CONJUNTO abierto con protección frontal (véase figura C. 2)

de: Tafelbauform (Siehe Bild C. 2)

en: Dead front ASSEMBLY (See figure C.2)

fr: ENSEMBLE ouvert à protection frontale (Voir figure C. 2)

2. 3. 3 CONJUNTO bajo envolvente

de: Geschlossene Bauform

en: Enclosed ASSEMBLY

fr: ENSEMBLE sous enveloppe

2. 3. 3. 1 CONJUNTO en armario (véase figura C.3)

de: Mehrfach-Schrankbauform (Siehe Bild C. 3)

en: Multi-cubicle-type ASSEMBLY (See figure C. 3)

fr: ENSEMBLE en armoires multiples (Voir figure C. 3)

2. 3. 3. 2 CONJUNTO en armarios múltiples (véase figura C.4)

de: Mehrfach-Schrankbauform (Siehe Bild C. 4)

en: Multi-cubicle-type ASSEMBLY (See figure C. 4)

fr: ENSEMBLE en armoires multiples (Voir figure C. 4)

2. 3. 3. 3 CONJUNTO en pupitre (véase figura C.5)

de: Pultbauform (Siehe Bild C. 5)

en: Desk-type ASSEMBLY (See figure C. 5)

fr: ENSEMBLE en pupitre (Voir figure C. 5)

2. 3. 3. 4 CONJUNTO en cofres (cajas) (véase figura C.6)

de: Kastenbauform (Siehe Bild C. 6)

en: Box-type ASSEMBLY (See figure C. )

fr: ENSEMBLE en coffret (Voir figure C. 6)

3. 3. 5 CONJUNTO en cofres (cajas) múltiples (véase figura C.6)

de: Mehrfachkastenbauform (Siehe Bild C. 6)

en: Multi-box-type ASSEMBLY (See figure C. 6)

fr: ENSEMBLE en coffrets multiples (Voir figure C. 6)

2. 3. 4 Canalización prefabricada (véase figura C.7)

de: Schienenverteiler (Siehe Bild C. 7)

en: Busbar trunking system (busways) (See figure C. 7)

fr: Canalisation préfabriquée (Voir figure C. 7)

2. 4 Elementos estructurales de los CONJUNTOS

de: Konstruktionsteile von Schaltgerätekombinationen

en: Structural parts of ASSEMBLIES

fr: Eléments de construction des ENSEMBLES

2. 4. 1 Chasis (véase figura C.1)

de: Gerüst (Siehe Bild C. 1)

en: Supporting structure (See figure C. 1)

fr: Châssis (Voir figure C. 1)

2. 4. 2 Armazón (véase figura C.8)

de: Traggesteil (Siehe Bild C. 8)

en: Mounting structure (See figure C. 8)

fr: Charpente (Voir figure C. 8)

2. 4. 3 Placa de montaje (véase figura C.9)

de: Einbauplatte (Siehe Bild C. 9)

en: Mounting panel (See figure C. 9)

fr: Platine (Voir figure C. 9)

2. 4. 4 Bastidor (véase figura C.9)

de: Einbaurahmen (Siehe Bild C. 9)

en: Mounting frame (See figure C.9)

fr. Cadre (Voir figure C. 9)

2. 4. 5 Envolvente

de: Gehäuse

en: Enclosure

fr: Enveloppe

2. 4. 6 Cubierta

de: Verkleidung

en: Cover

fr: Panneau.

2. 4. 7 Puerta

de: Tür

en: Door

fr: Porte

2. 4. 8 Cubierta desmontable

de: Deckel

en: Removable cover

fr: Panneau amovible

2. 4. 9 Placa de cierre

de: Abschlubplatte

en: Cover plate

fr: Plaque de fermeture

2. 4. 10 Tabique

de: Trennwand

en: Partition

fr: Cloison

2. 4. 11 Barrera

de: Abdeckung

en: Barrier

fr: Barrière

2. 4. 12 Obstáculo

de: Hindernis

en: Obstacle

fr: Obstacle

2. 4. 13 Persiana

de: Verschlub-Schieber

en: Shutter

fr: Volet

2. 4. 14 Entrada de cables

de: Kabeleinfúhrung

en: Cable entry

fr: Entrée des câbles

2. 5 Condiciones de instalación de los CONJUNTOS

de: Aufstellungsarten von Schaltgerätekombinationen

en: Conditions of installation of ASSEMBLIES

fr: Conditions d' installation des ENSEMBLES.

5. 1 CONJUNTO para instalación interior

de: Schaltgerätekombination für Innenraumaufstellung

en: ASSEMBLY for indoor installation

fr: ENSEMBLE pour installation à l' intérieur

2. 5. 2 CONJUNTO para instalación exterior

de: Schaltgerätekombination für Freiluftaufstellung

en: ASSEMBLY for outdoor installation

fr: ENSEMBLE pour installation à l' extérieur.

2. 5. 3 CONJUNTO fijo

de: Ortsfeste Schaltgerätekombination

en: Stationary ASSEMBLY

fr: ENSEMBLE fixe

2. 5. 4 CONJUNTO desplazable

de: Ortsveränderbare Schaltgerätekombination

en: Movable ASSEMBLY

fr: ENSEMBLE déplaçable

2. 6 Medidas de protección contra los choques eléctricos

de: Schutzmabnahmen gegen gefährliche Körperströme

en: Protective measures with regard to electric shock

fr: Mesures de protection relatives aux chocs éléctriques.

2. 6. 1 Parte activa

de: Aktives Teil

en: Live part

fr: Partie active

2. 6. 2 Masa

de: Körper

en: Exposed conductive part

fr: Masse

2. 6. 3 Conductor de protección (PE)

de: Schutzleiter (PE)

en: Protective conductor (PE)

fr: Conducteur de protection (PE)

2. 6. 4 Conductor neutro (N)

de: Neutralleiter (N)

en: Neutral conductor (N)

fr: Conducteur neutre (N).

2. 6. 5 Conductor PEN

de: PEN-Leiter

en: PEN conductor

fr: Conducteur PEN

2. 6. 6 Corriente de defecto

de: Fehlerstrom

en: Fault current

fr: Courant de défaut

2. 6. 7 Corriente de defecto a tierra

de: Erdschlubstrom

en: Earth fault current

fr: Courant de défaut à la terre

2. 6. 8 Protección contra contactos directos

de: Schutz gegen direktes Berühren

en: Protection against direct contact

fr: Protection contre les contacts directs

2. 6. 9 Protección contra contactos indirectos

de: Schutz bei indirektem Berühren

en: Protection against indirect contact

fr: Protection contre les contacts indirects.

2. 7 Pasillos en el interior de un CONJUNTO

de: Gänge innerhalb von Schaltgerätekombinationen

en: Gangways within ASSEMBLIES

fr: Passages à l' intérieur d' un ENSEMBLE.

2. 7. 1 Pasillo de servicio en el interior de un CONJUNTO

de: Bedienungsgang innerhalb einer Schaltgerätekombination

en: Operating gangway within an ASSEMBLY

fr: Passage de service à l' intérieur d' un ENSEMBLE.

2. 7. 2 Pasillo de mantenimiento en el interior de un CONJUNTO

de: Wartungsgang innerhalb einer Schaltgerätekombination

en: Maintenance gangway within an ASSEMBLY

fr: Passage d' entretien à l' intérieur d' un ENSEMBLE.

2. 8 Funciones electrónicas

de: Elektronischen Funktionen

en: Electronic functions

fr: Fonctions électroniques.

8. 1 Blindaje

de: Abschirmung.

en: Screening

fr: Blindage

2. 9 Coordinación de aislamiento

de: Isolationskoordination

en: Insulation coordination

fr: Coordination d isolement

2. 9. 1 Distancia de aislamiento

de: Luftstrecke.

en: Clearance.

fr: Distance d' isolement.

2. 9. 2 Distancia de seccionamiento (de un polo de un aparato mecánico de conexión)

de: Trennstreke (eines Poles eines mechanischen Schaltgerätes).

en: Isolating distance (of a pole of a mechanical switching device).

fr: Distance de sectionnement (d' un pôle d' un appareil mécanique de connexion).

2. 9. 3 Línea de fuga

de: Kriehstrecke.

en: Creepage distance.

fr. Ligne de fuite.

2. 9. 4 Tensión local

de: Arbeitsspannung.

en: Working voltage.

fr: Tension locale.

2. 9. 5 Sobretensión temporal

de: Zeitweilige Überspannung.

en: Temporary overvoltage.

fr: Surtension temporaire.

2. 9. 6 Sobretensiones transitorias

de: Stobüberspannungen (Transiente Überspannungen)

en: Transient overvoltages.

fr: Surtensions transitoires.

2. 9. 6. 1 Sobretensión de maniobra

de: Schaltüberspannung.

en: Switching overvoltage.

fr: Surtension de manoeuvre.

2. 9. 6. 2 Sobretensiones por descargas de rayos

de: Blitzüberspannung.

en: Lightning overvoltage.

fr: Surtension de foudre.

2. 9. 7 Tensión soportada al impulso

de: Stobspannungsfestigkeit (Stehstobspannung).

en: Impulse withstand voltage.

fr: Tension de tenue aux chocs.

2. 9. 8 Tensión soportada a frecuencia industrial

de: Betriebsfrequente Spannungsfestigkeit (Stehwechselspannung)

en: Power-frequency withstand voltage.

fr: Tension de tenue à fréquence industrielle.

2. 9. 9 Contaminación

de: Verschmutzung.

en: Pollution.

fr: Pollution.

2. 9. 10 Grado de contaminación (de las condiciones ambientales)

de: Verschmutzungsgrad (der Umgebung).

en: Pollution degree (of environmental conditions).

fr: Degré de pollution (des conditions d' environnement).

2. 9. 11 Micro-entorno (de una distancia de aislamiento o de una línea de fuga)

de: Mikroumgebung (einer Luft-oder Kriehstrecke).

en: Micro-environment (of a clearance or creepage distance).

fr: Micro-environnement (d' une distance d' isolement ou d' une ligne de fuite).

2. 9. 12 Categoría de sobretensión (de un circuito o en una red)

de: Überspannungskategorie (eines Stromkreises oder in einem elektrischen System).

en: Overvoltage category (of a circuit or within an electrical system).

fr: Catégorie de surtension (d' un circuit ou dans un réseau).

2. 9. 13 Pararrayos

de: Überspannungsableiter.

en: Surge arrester.

fr: Parafoudre.

2. 9. 14 Coordinación de aislamiento

de: Isolationskoordination.

en: Co-ordination of insulation.

fr: Coordination de l' isolement.

2. 9. 15 Campo homogéneo (uniforme)

de: Homogenes Feld.

en: Homogeneous (uniform) field.

fr: Champ homogène (uniforme).

9. 16 Campo no homogéneo (no uniforme)

de: Inhomogenes Feld.

en: Inhomogeneous (non-uniform) field.

fr: Champ non homogène (non uniforme).

2. 9. 17 Fuga superficial

de: Kriehwegbildung.

en: Tracking.

fr: Cheminement.

2. 9. 18 Índice de resistencia a la fuga superficial (IRFS)

de: Vergleihszahl der Kriechwegbildung (CTI).

en: Comparative tracking index (CTI).

fr: Indice de résistance au cheminement (IRC).

2. 10 Intensidades de cortocircuito

de: Kurzschlubtröme

en: Short-circuit currents

fr: Courants de court-circuit

2. 10. 1 Intensidad de cortocircuito (Ic ) (de un circuito de un CONJUNTO)

de: Kurzschlubstrom (Ic ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).

en: Short-circuit current (Ic ) (of a circuit of an ASSEMBLY).

fr: Courant de court-circuit (Ic ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).

2. 10. 2 Intensidad de cortocircuito prevista (Icp ) (de un circuito de un CONJUNTO)

de: Unbeeinflubter Kurzschlubstrom (Icp ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).

en: Prospective short-circuit current (Icp ) (of a circuit of an ASSEMBLY).

fr: Courant de court-circuit présumé (Icp ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).

2. 10.3 Intensidad de corte limitada

de: Durchlabstrom.

en: Cut-off current; Let-through current.

fr: Courant coupé limité.

4 Características eléctricas de los CONJUNTOS

de: Elektrische Merkmale von Schaltgerätkombinationen.

en: Electrical characteristics of ASSEMBLIES

fr: Caracteristiques électriques des ENSEMBLES

4. 1 Tensiones asignadas

de: Bemessungssspannungen.

en: Rated voltages.

fr: Tensions assignées.

4. 1. 1 Tensión asignada de empleo (de un circuito de un CONJUNTO)

de: Bemessungsbetriebsspannung (Ue ) (eines Stromkreises einer Schaltgeräteekombination).

en: Rated operational voltage (Ue ) (of a circuit of an ASSEMBLY).

fr: Tension assignée d' emploi (Ue ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).

4. 1. 2 Tensión asignada de aislamiento (Ui ) (de un circuito de un CONJUNTO)

de: Bemessungsisolationsspannung (Ui ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).

en: Rated insulation voltage (Ui ) (of a circuit of an ASSEMBLY).

fr: Tension assignée d' isolement (Ui ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).

4. 1. 3 Tensión asignada soportada al impulso (Uimp ) (de un circuito de un CONJUNTO)

de: Bemessungsstobspannungsfestigeit (Uimp ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).

en: Rated impulse withstand voltage (uimp ) (of a circuit of an ASSEMBLY).

fr: Tension assignée de tenue aux chocs (Uimp ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).

4. 2 Intensidad asignada (de un circuito de un CONJUNTO)

de: Bemessungsstrom (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).

en: Rated current (of a circuit of an ASSEMBLY).

fr: Courant assigné (d' un circuit d' un ENSEMBLE).

4. 3 Intensidad asignada de corta duración admisible (Icw ) (de un circuito de un CONJUNTO)

de: Bemessungskurzzeitstromfestigeit (Icw ) (eins Stromkreises einer Schaltgerätekombination).

en: Rated short-time withstand current (Icw ) (of a circuit of an ASSEMBLY).

fr: Courant assigné de courte durée admissible (Icw ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).

4. 4 Intensidad asignada de cresta admisible (Ipk ) (de un circuito de un CONJUNTO)

de: Bemessungsstobstromfestigkeit (Ipk ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätkombination).

en: Rated peak withstand current (Ipk ) (of a circuit of an ASSEMBLY).

fr: Courant assigné de crête admissible (Ipk ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).

4. 5 Intensidad asignada de cortocircuito condicional (Icc ) (de un circuito de un CONJUNTO)

de: Bedingter Bemessungskurzschlubstrom (Icc ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).

en: Rated conditional short-circuit current (Icc ) (of a circuit of an ASSEMBLY.

fr: Courant assigné de court-circuit conditionnel (Icc ) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).

4. 6 Intensidad asignada de cortocircuito limitada por fusibles (Icf ) (de un circuito de un CONJUNTO)

de: Bemessungskurzshlubstrom bei Schutz durch Sicherungen (Icf ) (eines Stromkreises einer Schaltgerätekombination).

en: Rated fused short-circuit current (Icc ) (of a circuit of an ASSEMBLY).

fr: Courant assigné de court-circuit conditionnel (Icc) (d' un circuit d' un ENSEMBLE).

4. 7 Factor asignado de simultaneidad

de: Bemessungsbelastungsfaktor.

en: Rated diversity factor.

fr: Facteur de diversité assigné.

4. 8 Frecuencia asignada

de: Bemessungsfrequenz.

n: Rated frequency.

fr: Fréquence assignée.